CONSEIL
PRÉCÉDENT
Les Faux-Amis sont des mots qui ressemblent à des mots français, mais qui ont un sens totalement différent. Les traduire littéralement conduit à un contre-sens et peut vous mettre dans des situations très cocasses. Nous vous proposons ici une liste non exhaustive de ces mots pièges qui, à coup sûr, vous ont déjà joué des tours.
| ANGLAIS | FRANCAIS | ET NON | QUI SE DIT EN ANGLAIS |
| Distracted | Fou, égaré | Distrait | Absent-minded |
| Engaged | Occupé | Engagé | Committed (artist) |
| Estate | Domaine | État | State, condition |
| Eventually | Finalement | Éventuellement | Possibly |
| Expertise | Compétence | Expertise | Expert’s report |
| Extra | Supplémentaire | Extra | First-rate |
| Fortunate | Chanceux | Fortuné | Wealthy, well-off |
| Grand | Grandiose | Grand | Tall, big |
| Grapes | Raisin | Grappe | Bunch (of grapes) |
| Habit | Habitude | Habit | Dress, clothes |
| Hazard | Danger | Hasard | Chance |
| Inconvenient | Inopportun | Inconvenant | Improper |
| Indulge | Laisser aller | Indulgence | Leniency |
| Invaluable | Inestimable | Non valable | Invalid, not valid |
| Lecture | Conférence | Lecture | Reading |
| Location | Emplacement | Location | Renting, lease |
| Mechanic | Mécanicien | Mécanique | Engineering |
| Medicine | Médicament | Médecin | Doctor |
| Mercy | Miséricorde | Merci | Thanks |
| Notice | Avis, préavis | Notice | Note, instructions |